Значение слова laquoтипограф

Содержание

Редактирование текста тоже вас ненавидит

Перевод

Опубликованная месяц назад статья Алексис Бингесснер «Рендеринг текста вас ненавидит» очень мне близка.
В далёком 2017 году я разрабатывал интерактивный текстовый редактор в браузере. Неудовлетворённый существующими библиотеками на ContentEditable, я подумал: «Эй, да просто заново реализую выделение текста! Разве это сложно?» Я был молод. Наивен. Прикинул, что справлюсь за две недели. На самом деле попытка решить эту проблему отняла несколько лет моей жизни, в том числе год оплачиваемой работы с утра до вечера по разработке текстового редактора для новой ОС.
На работе мне посчастливилось многое узнать у наставников с огромным опытом в этой области. Я слышал много, очень много страшных историй. В том числе об инженере, который поддерживал приложение Windows с кастомной реализацией текстового поля — и хотел перейти с устаревшего API ввода текста на новую версию. Вот список интерфейсов для ввода текста в этой новой версии:

Главред

Если вышеописанные программы и сервисы анализировали текст формально, то главред делает это более осмысленно. Написанный текст вставляете в окно на сайте и тут же проблемные участки подсвечиваются красным. Каждый такой участок сопровождается пояснением и рекомендацией, что нужно сделать, чтобы улучшить текст. Вы могли использовать шаблоны и штампы, бессмысленные вводные слова, сложные обороты, все это будет выделено. Автор этого сервиса — Максим Ильяхов, очень трепетно относится к качеству текста и перенес свой опыт редактуры в данный интеллектуальный сервис. После прогона и исправления ваш текст станет действительно легче читать и понимать.

Метод наипростейшей стенографии. Алфавит и шрифт для неё

Многих отпугивает слово «стенография» и есть от чего, так как под этим подразумевается сложная система, которую не только длительно надо изучать, но и постоянно применять, чтобы был от этого толк. Я же предлагаю вам ознакомиться с наипростейшим методом записи русской устной речи с помощью упрощенных значков, что конечно не повысит в 2-4 раза скорость записи как в стенографии, но точно облегчит эту запись.
Для изучения алфавита требуется 30 минут (да, это точно и проверено на ученике 2 класса обычной школы), еще около часа желательно почитать что-то на этом алфавите, ну и само письмо придется нарабатывать на скорость в течение дня.
В отличие от стенографии, у которой упор сделан на скорость письма и значки могут отличаться размерами и занимать две клетки по высоте, в данном методе мы можем писать на каждой клетке тетради краткими символами, что не только экономит в 2 раза конспект, но экономит чернила и наши силы на выведение сложных знаков или соединений между ними.

Предоставление лицензии

Конечному Пользователю предоставляется неисключительная непередаваемая лицензия на некоммерческое использование Программы при соблюдении приведенных ниже условий.

Установка и использование. ООО Фирма Терминал» предоставляет право установить и использовать Программу.

Резервное копирование. Разрешается делать копии Программы так, как этого требуют принятые процедуры архивации и резервного копирования.

Распространение. Пользователь имеет право тиражировать, распространять, передавать во временное пользование Программу другим лицам без специального разрешения ООО Фирма Терминал» при условии выполнения прочих ограничений данного лицензионного соглашения.

Онлайн декодер Лебедева

В ситуациях, когда вы получили письмо с неизвестными символами, или открыли какой-либо другой документ в Интернете или на рабочем столе операционной системы, вы можете воспользоваться специальным декодером Лебедева. Он был создан 31 марта 1997 года и работает, а также обновляет свои функции до сегодняшнего дня. Декодер является совершенно бесплатным и не имеет никаких ограничений по количеству вводимых символов и используемых попыток. Сервис не хранит ваши данные и не предоставляет введенную информацию третьим лицам.

Декодер поддерживает следующие кодировки:

  • ASCII (отрезанный старший бит);
  • Translit;
  • UTF-8;
  • СР-1251;
  • KOI8-R;
  • GB2312;
  • MacCyrillic;
  • ISO-8859-5;
  • CP-437;
  • CP-855;
  • CP-866 (DOS);
  • KOI8-U.

А также:

  • CP-125x;
  • EUC-jP;
  • EUC-KR;
  • Shift_JIS;
  • HZ;
  • Big5;
  • Base64;
  • URL-Encoded;
  • Quoted-printable;
  • HTML-entities;
  • Английская раскладка.

Программа Лебедева для расшифровки писем имеет два режима.

Способ расшифровки текста Описание
«Просто»
Рабочее окно декодера

В этом режиме вы только вводите непонятный текст в окно и нажимаете внизу окна кнопку «Расшифровать». Текст преобразовывается в автоматическом режиме, но не всегда корректно

«Сложно Режим предполагает возможность выбора кодировки вручную. Это нужно, когда простой режим не справился со своим заданием

Выберите нужный режим, затем:

  1. Скопируйте нерасшифрованный текст и вставьте его в окно декодера.
  2. Для того чтобы скопировать текст, выделите его мышью и нажмите сочетание клавиш CTRL+C.
  3. Затем переведите фокус на окно декодера, и нажмите сочетание клавиш CTRL+V.

  4. Нажмите «Расшифровать» под окном ввода текста.
  5. Расшифрованный текст появится в этом же окне, под кнопкой «Расшифровать» вы увидите кодировку, в которой закодирован данный текст.

Рендеринг текста вас ненавидит

Перевод

Рендеринг текста: насколько сложным он может быть? Оказывается, невероятно сложным! Насколько мне известно, буквально ни одна система не выводит текст «идеально». Где-то лучше, где-то хуже.
Предположим, вы хотите произвольный текст с произвольными шрифтами, цветами и стилями, с переносом строк и поддержкой выделения текста. По сути, это минимальные требования для правильного отображения сложного текста, окна терминала, веб-страницы и т. д.
В общем, сразу скажем: здесь нет последовательных правильных ответов, всё намного важнее, чем вы думаете, и всё влияет на всё остальное.
Мы обсудим темы, которые не объединяются в рамках какой-то единой концепции, это просто вопросы, с которыми мне пришлось столкнуться за несколько лет работы над рендерингом текста в Firefox. Например, не будем слишком подробно обсуждать проблемы сегментации текста или управления различными текстовыми библиотеками для конкретной платформы, поскольку этим я не слишком интересуюсь.

Почему вместо текста получаются непонятные символы

Подобный текст с неизвестными символами приходит вам на почту не потому, что кто-то решил над вами пошутить. Такое случается, когда отправитель создавал письмо в какой-то экзотической кодировке, которую сервер вашего почтового клиента не распознает и выдает то, что имеет – кракозябры.

Кодировку обычно имеет веб-страница. Она задана в параметре HTML «charset» (character set) и служит для преобразования информации в байты данных и передачи их по сети в сжатом виде. После того, как эти данные получает другое устройство (компьютер, мобильный телефон), они обрабатываются специальной программой-декодером, который и преобразовывает данные в понятные нам буквы.

Самой первой кодировкой стала ASCII (American Standard Code for Information Interchange) – американская кодировочная таблица. Она содержала все символы, но не поддерживала иероглифы. Поэтому стандарты сегодня движутся к более универсальным кодировкам, например, UTF-16 или UTF-32. Большинство технологий сегодня используют кодировку UTF-8. Чаще всего ее используют для разработок многих сайтов и программного обеспечения. Для кириллицы еще создана специальная кодировка – Windows 1251 или ср-1251.

Справа налево Зазеркалье

Перевод

Кажется, с заголовком что-то не так? Это одна из проблем, с которыми сталкиваются веб-разработчики при добавлении поддержки таких языков, как арабский. В этой статье расскажем о проблемах, с которыми мы столкнулись, и решениях, которые придумали для поддержки арабского языка в десктопном клиенте Spotify и веб-плеере

Локализация в Spotify — важное дело. Наша миссия состоит в том, чтобы «раскрыть потенциал человеческого творчества, предоставляя миллионам музыкантов возможность зарабатывать своим искусством на жизнь, а миллиардам поклонников — наслаждаться и вдохновляться им»

Для достижения этой миссии важно, чтобы пользователи из разных стран могли эффективно общаться на своих языках. Недавно мы запустили Spotify в регионах Северной Африки и Западной Азии. Одним из языков в этих регионах является арабский. В отличие от английского, арабский читается справа налево. Это сказывается на веб-сайтах, которые хотят поддерживать арабский язык.

Взлом с помощью Юникода на примере GitHub

Юникод исключительно сложен. Мало кто знает все хитрости: от невидимых символов и контрольных знаков до суррогатных пар и комбинированных эмодзи (когда при сложении двух знаков получается третий). Стандарт включает 216 кодовых позиций в 17-ти плоскостях. По сути, изучение Юникода можно сравнить с изучением отдельного языка программирования.
Неудивительно, что веб-разработчики упускают из вида некоторые нюансы. С другой стороны, злоумышленники могут использовать особенности Юникода в своих целях, что и делают.
Специалист по безопасности Джон Грейси продемонстрировал на примере GitHub баг проверки адреса электронной почты для восстановления забытого пароля. Подобные баги можно встретить и на других сайтах.

Главред


Известный копирайтер Максим Ильяхов несколько лет назад создал собственную школу, где учит людей писать в так называемом «инфостиле» — максимально доходчиво и без лишней воды. Для того, чтобы человек мог узнать какие именно слова в его тексте не несут смысловой нагрузки, был разработан этот онлайн-сервис. Он находит газетные штампы, балластовые прилагательные, притяжательные местоимения, модальные глаголы и прочие элементы, избыток которых утомляет читателя.

Максим Ильяхов требует доводить свои работы до оценки не ниже 7 по шкале Главреда. Если она больше 9, то текст может получиться сухим и жестким. Иногда проверяю свои тексты, и, как правило, 6,5 – 7 баллов набирается еще до правок. Но основные проблемы, показанные на скриншоте, кочуют из статьи к статье и портят впечатление от текста. Надеюсь избавиться от них в ближайшее время.

Ссылка на сервис: glvrd.ru

Прежде всего: что это и зачем оно надо

Грубо говоря, это субъективщина. Но если вдруг у вас мак, то, скорее всего, вы заметили, что при наборе текста у вас двойной дефис и «простые» кавычки подменяются другими символами. То же самое творится в ворде и других текстовых процессорах.

Все дело в том, что до повального веба тексты оформлялись вручную. Наверное, авторам шрифтов было очень скучно и они решили разбавить свои наборы кучей бесполезных черточек, буковок и всякой другой фигни, которая уже теперь никак не помещается в йцукен, зато очень красиво смотрится.

Вот, собственно, весь аргумент: «такой текст приятно читать»

Как правило, большинство зарубежных информационных ресурсов, вроде medium.com, уделяют огромное внимание тому, чтобы текст был оформлен по всем канонам

Почему векторная графика 2D намного сложнее, чем 3D

Перевод

В последнее время появилось много фантастических исследований по 2D-рендерингу. Пётр Кобаличек и Фабиан Айзерман работают над Blend2D: это один из самых быстрых и точных CPU-растеризаторов на рынке, с инновационной техникой JIT. Патрик Уолтон из Mozilla изучил не один, а три разных подхода в Pathfinder, кульминацией чего стал Pathfinder v3. Раф Левиен построил вычислительный конвейер по технологии, описанной в научной статье Гана с коллегами о векторных текстурах (2014). Похоже, некое дальнейшее развитие получают поля расстояний со знаком: здесь независимо работают Адам Симмонс и Сара Фрискен.
Кто-то может спросить: а почему вокруг 2D так много шума? Это ведь не может быть намного сложнее, чем 3D, верно? 3D — совершенно другое измерение! Тут у нас на носу трассировка лучей в режиме реального времени с точным освещением, а вы не можете осилить невзрачную 2D-графику со сплошными цветами?
Для тех, кто не очень хорошо разбирается в деталях современного GPU, это вправду очень удивительно! Но в 2D-графике множество уникальных ограничений, которые чрезвычайно её усложняют. К тому же она не поддаётся параллелизации. Давайте прогуляемся по исторической дорожке, которая нас сюда привела.

В поисках длинного тире

Как полюбить правила русского языка

Привет! Я Ваня Соловьёв, дизайн-директор в DocDoc (входит в группу Сбербанк). Сегодня рубрика Лекторий, в которой рассказываем обо всём и понемногу.

Мы, в команде дизайна, любим систематизировать знания и процессы:

  • вносим повторяющиеся элементы в гайдлайны и описываем их правила построения, когда проектируем интерфейс продукта;
  • создаём корпоративные шаблоны, когда менеджеры часто подходят к нам и просят «привести презентации в порядок»;
  • с помощью брендбука объясняем, как взаимодействовать с фирменным стилем и создавать иллюстрации, когда начинаем плотно работать с подрядчиками;
  • создаем конструктор иллюстраций в Figma, когда для приложения нужно нарисовать кучу иллюстраций.

Зачем всё это

«Коммуницирует всё». И тексты Вашего сайта — тоже. Ошибки плохо скажутся на продажах, потому как часть посетителей обладает настолько чувствительным восприятием, чтобы сложить плохое впечатление о компании из-за нескольких ошибок в текстах. А как конкуренты будут рады…

Безукоризненный текст же, наоборот, способен увеличить продажи за счет улучшения отношения к Вам этих самых чувствительных посетителей.

Поэтому грамотно опубликованные (оттипографированные) тексты — это способ зарабатывать больше.

Позвольте, пожалуйста, рассказать вам, что значит применительно к размещению текста на сайте слово «безукоризненно».

Откройте, пожалуйста, любую книгу. Вы увидите профессионально подготовленный к печати текст.

  • Там нет дефисов вместо знаков «минус» или тире. Это разные знаки: —, –, -.
  • Строки не будут заканчиваться союзами — эти короткие словечки непременно будут перенесены на новую строку.
  • Знака дюйма вместо кавычек вы тоже не увидите. Это тоже разные знаки: дюйм — » и кавычки — «».
  • Инициалы никогда не оторвутся от фамилии на новую строку. И так далее…

Несколько десятков правил подготовки текста (этот процесс называется «типографированием») делают текст в полной мере грамотно напечатанным. Такие же правила есть и для веба. Их не обязательно учить тем, кто не работает профессионально графическим дизайнером или не связан с профессиональным размещением текста на сайтах (этот процесс называют «публикацией»). Вернее, тем, кто работает графическим дизайнером, как раз большинство этих правил и стоит знать, чтобы выдавать качественный продукт. Для веба же нам с Вами помогут спец-сервисы, которые проанализируют текст, применяют к нему все правила и сделают всё за нас. Ведь текст сайта всякой уважающей себя организации должен быть в полной мере грамотным.

Описание опций

Исходный формат:

  • обычный текст — входной текст скопирован из интернета, из документа, из текстового файла или любого текстового источника и не содержит служебных последовательностей;
  • HTML-текст с тэгами — входной текст содержит множество символов и тэгов навроде >   , поэтому типограф не правит знаки препинания, являющиеся частью тэгов, скриптов и служебных элементов;
  • TeX или LaTeX — входной текст содержит контрольные последовательности языка разметки LaTeX навроде «, »— \, \item.

Корректура:

  • не требуется — обработчик не будет предпринимать дополнительных действий по замене одних знаков препинания на другие;
  • пунктуация — обработчик проведёт следующие автозамены:

    • восстановление пробела после знаков препинания .,!:;?;
    • устранение пробела до знаков препинания .,!:;?;
    • устранение пробелов после открывающих или перед закрывающими скобками и кавычками;
    • замена дефисов, окружённых двумя пробелами, на тире;
    • устранение пробела рядом с дефисом, если с другой стороны пробела нет;
    • привязка инициалов в именах и фамилиях;
    • привязка знака процента неразрывным тонким пробелом;
  • орфография и пунктуация — обработчик применит все исправления пунктуации и проведёт ряд автозамен по списку из наиболее часто встречающихся грубых ошибок. Замена производится только в однозначных и бесспорных случаях.

О проекте ШиК

Данный веб-сервис предназначен для облагораживания любых набранных на компьютере текстов и приведения их в соответствие с ГОСТом и правилами русского языка. Как правило, не все устанавливают у себя на компьютере типографскую раскладку клавиатуры, и уж тем более единицы сразу вводят неразрывные тонкие пробелы или привязывают однобуквенные слова к предшествующим. Кроме того, многие энтузиасты, начитавшись о пользе длинных тире и неразрывных тонких пробелов, начинают вводить их безо всякой на то нужды. До распространения персональных компьютеров и систем настольной вёрстки печатный материал подготавливался и вычитывался профессионалами, однако по мере появления у простых пользователей собственных компьютеров стало расти количество безграмотно оформленных текстов. Тире и дефис перестали различать, хлынул поток чуждых русскому языку кавычек, уродливые широкие пробелы заполонили строки, а узкие колонки текста начали демонстрировать свыше десятка разорванных переносом слов подряд. Да, этот веб-сервис не способен преобразить все тексты, пропускаемые через него, однако некоторые огрехи, обусловленные недостатком корректуры, он устраняет.

Что надо сделать

В Word или иной программе, где находится текст, добавьте, пожалуйста, по одной пустой строке между всеми абзацами. Или typograf.ru просто поставит знак разрыва строки между нашими абзацами. Нам же нужны полноценные абзацы — они начинаются с открывающего тега абзаца (

), заканчиваются — закрывающим (

Поэтому разделяем реальные абзацы в Ворде пустыми строками. Проверяем. Между всеми абзацами, заголовками, подзаголовками, маркированными или нумерованными списками — должны находиться пустые строки.

Выделяем всё. Копируем в буфер обмена.

Ворд с исходным документом не закрываем — он ещё пригодится.

Открываем typograf.ru.

Вставляем в окно текст. Ниже справа жмём кнопку «Типографировать». Видим в окне наш текст с кучей «лишних» символов. Это html-код нашего текста с разметкой всех мест для обеспечения грамотности публикации.

Копируем его весь из этого окна.

На сайте в том окне, где обычно публикуем текст, переходим в режим правки кода — жмём кнопку . Обычно она в левом верхнем углу редактора.

Вставляем полученный код и выходим из режима редактирования кода — для этого ещё раз жмём кнопку «Source». Видим свой текст уже без странных знаков.

Осталось разметить заголовки и подзаголовки, вернуть выделения жирным шрифтом (если таковые были) — и наш текст будет опубликован грамотно.

Заголовки бывают нескольких видов («уровней» на профжаргоне). Чаще всего их 6. Самый важный — первого уровня.

Чаще всего нам хватит заголовков только первого и второго уровней. Иногда может пригодиться ещё и третий.

Название материала разметим как заголовок первого уровня. Для этого выделяем текст и в выпадающем меню выберем «Heading 1».

Если есть подзаголовки и они равнозначны по смыслу — сделаем их заголовками второго уровня («Heading 2»). В Ворде подсмотрим, что было выделено жирным и курсивным шрифтом и, выделив соответствующие слова или фразы, назначим им жирное или курсивное начертание (точно так же, как в Ворде, просто выделив и нажав на соответствующие кнопки — ).

Всё;) Сохраняем текст и чувствуем удовлетворение от того, что наш текст опубликован по всем стандартам.

Поздравляю! Мы сделали мир чуть лучше, грамотно опубликовав свой текст;)

Спасибо и респект всем, кто дочитал до конца! 😉 Такие люди, как Вы, делают мир лучше.

P.S.: Если вы нашли что-то полезное для себя, пожалуйста, лайкните эту страницу, чтобы ваши друзья тоже могли сделать свои тексты лучше!
Заранее спасибо.

Типографика в вебе. Лекция Яндекса на FrontTalks 2018

После небольшого перерыва с лекциями мы начинаем предновогодний спринт. Как и год назад, он будет целиком состоять из материалов с большой конференции FrontTalks, которую Яндекс провёл в Екатеринбурге. Начнём с выступления Антона Кастрицкого — разработчика из Яндекс.Маркета. Антон показал на примерах, как и из чего собираются интерфейсы, а также рассказал про тексты, их оформление, доступность и производительность в контексте современных веб-приложений.

— Меня зовут Антон, я работаю разработчиком интерфейсов в команде партнерских интерфейсов Яндекс.Маркета. Cегодня я хочу поговорить про типографику в вебе.

Часто задаваемые вопросы FAQ

Q: Как получить логотип «ШиКа» в LaTeX’е?
A: Ш\kern-.125em\lower.5ex\hbox{И}\kern-.125emК — как если бы вы запустили из командной строки tex или latex, набрали \show\tex и настроили вывод на свой вкус.
Q: Могу ли я скачать исходный код скрипта автозамены, внести туда какие-нибудь изменения и использовать в коммерческих целях?
A: Исходный код обработчика находится в свободном доступе. Вы можете делиться им и распространять его как угодно, использовать в коммерческих целях, изменять и брать его за основу при условии обязательного указания авторства и ссылки на оригинальный материал, а также лицензирования производных работ на тех же условиях.

Замена Punto Switcher, раскладки Бирмана с помощью скрипта на autohotkey

Из песочницы

В данной статье я не предлагаю полностью заменить Punto Switcher (Спасибо Сергею Москалёву за данную программу), а только в очень ограниченном функционале. Довольно давно пользуюсь программой Punto Switcher, но не в целях автопереключения, а как переключатель по левому и правому Shift. Ещё со времен Dos мне удобно такое переключение, да и под Windows (особенно это касается 7 версии) мне не надо задумываться, какой там язык окажется в окне, а достаточно нажать левый Shift и мой основной русский уже готов к вводу. Заметьте, что пока правая рука на мышке, то левая уже может или переключать языки или выставить русский всего лишь нажатием на левый Shift, и для этого даже не надо никуда отвлекаться, все делается автоматически. Таким образом, мне всегда было удобно переключать язык на русскую раскладку левым Shift-ом, а английский правым Shift-ом.
Время идёт, и тут понадобилось еще один язык внедрить пользователям, да ещё хотят поддержку раскладки Бирмана, да и других раскладок. Какое это неудобство я смог оценить сам и вот поэтому и пришлось придумывать, на чём это можно сделать. Если взять просто раскладку Бирмана, так по правому Alt если есть горячие клавиши, то они перекрывают эту раскладку и ничего не работает. А таких горячих клавиш полно, так как на каждый ярлык рабочего стола можно быстрый вызов по «Ctrl+Alt+клавиша» навесить. Если же сделать по подобии раскладки Бирмана, но без правого Alt, по клавишам, то проблема переключения кучи этих языков так и так будет стоять.
Короче, ничего лучше, чем использовать скрипт на autohotkey я не придумал, так как он позволяет сделать многие нужные вещи и легко может быть изменен другим человеком. Поэтому эта статья будет полезна некоторым читателям хабра, а профессионалы могут и подправить мой код, так как каюсь, но этой мой первый опыт написания скрипта на autohotkey.
Под катом рисунок «Расширение раскладки клавиатуры в программе «Keybord Assistant 1.0»» и подробное пояснение к этому рисунку.

Этап 1. Текст набран плохой секретаршей

Что проверяем / чем 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Удаление лишних пробельных символов и табуляций
Удаление повторяющихся слов
Расстановка запятых перед а, но
Расстановка дефиса перед -то, -либо, -нибудь
Расстановка дефиса перед -ка, -де, -кась
Расстановка дефиса после кое-, кой-
Расстановка дефиса перед -таки
Расстановка дефиса в предлогах из-за, из-под
Удаление парных знаков препинания
Удаление пробелов перед знаками препинания
Расстановка пробелов после знака препинания
Удаление пробела перед символом процент
Удаление пробелов внутри скобок
Расстановка пробела перед скобками
Выделение прямой речи
Привязка союзов, предлогов
Замена x на символ × в размерных единицах
Замена дробей 1/2, 1/4, 3/4 на соответствующие символы
Замена (R) на символ зарегистрированной торговой марки
Замена (c) на символ копирайт
Замена (tm) на символ торговой марки
Тире в конце строки (стихотворная форма)
Расстановка знака минус между числами
Расстановка правильного апострофа в английских текстах
Замена символа параграф с привязкой к числу
Замена символа номер с привязкой к числу
Расстановка правильных «тройных» кавычек
Расстановка вложенных пар кавычек
Расстановка пробелов и привязка в денежных сокращениях
Объединение сокращений и т.д., и т.п., в т.ч.
Расстановка пробелов перед сокращениями см., им.
Расстановка пробелов перед сокращениями гл., стр., рис., илл.
Объединение сокращений и др.
Расстановка пробелов в сокращениях г., ул., пер., д.
Расстановка пробелов перед сокращениями dpi, lpi
Объединение сокращений P.S., P.P.S.
Объединение в неразрывные конструкции слов с дефисом.
Привязка сокращений форм собственности к названиям организаций
Объединение в неразрывные конструкции номеров телефонов
Привязка сокращения ГОСТ к номеру
Установка пробельных символов в сокращении вольт
Объединение триад чисел
Объединение IP-адресов
Установка тире и пробельных символов в периодах дат
Привязка года к дате
Расстановка тире и объединение в неразрывные периоды дней
Расстановка тире и объединение в неразрывные периоды месяцев
Привязка сокращений до н.э., н.э.
Привязка инициалов к фамилиям
Замена символа градус, плюс-минус
Замена символов и привязка сокращений в размерных величинах:м, см, м2
11 47 2 16 1 3 9 6 6 16 12 3 18

Textus Pro

Тоже программа, которую можно бесплатно скачать и установить. Выглядит примерно также, как и Plagiatus, но с другой функцией: она анализирует текст на ключевые слова. Наиболее часто повторяющиеся слова и фразы считаются для текста ключевыми. Поисковик это видит, и на основании этих данных определяет тему статьи и выдает ее людям в поиске по тематическим запросам. Например, вы пишете о яблоках. Наиболее часто будете употреблять это слово и связанные с ним фразы, значит по ним вас и будут находить люди. Набор главных ключевых фраз составляет семантическое ядро статьи. После написания следует обязательно проверять, соответствует ли готовый текст тому семантическому ядру, на которое вы нацеливались.

Воссоздание шрифтов с экрана ЭЛТ

Перевод

Изучение глифов на терминалах DEC VT100 и VT220
Недавно я немного увлёкся эмуляцией аналоговых медиа: хотелось воссоздать растровую графику ЭЛТ, как на «стеклянных терминалах» прошлого, таких как культовая серия VT от Digital Equipment Corporation (DEC). В процессе возник ряд вопросов об особенностях отображения шрифтов в пиксельной графике ЭЛТ. Интересно, как на самом деле выглядели шрифты и можно ли реконструировать их по спецификациям?Современные шрифты TrueType воссоздают глифы VT220. Имейте в виду, что VT-терминалы поддерживали два режима разрешения: один на 132 символа в строке и один на 80 символов (char-matrix 9×10 и 10×10, соответственно), в последнем интервал расширен на один пиксель
Благодаря обилию технической информации на сайтах вроде vt100.net и bitsavers.org можно легко определить внешний вид тех шрифтов. Например, мы можем восстановить глифы из прошивки терминалов. Есть даже шрифты TrueType, которые повторяют типографику VT220: Glass TTY VT220 с растровыми строками и DEC Terminal Modern с современными, гладкими очертаниями (на иллюстрации вверху).

Всё, что нужно знать об автоматических переносах в CSS

Перевод


Недавно меня пригласили выступить с вечерней лекцией в Типографском обществе Австрии. Для меня стало большой честью последовать по стопам таких светил, как Мэтью Картер, Вим Краувел, Маргарет Калверт, Эрик Шпикерман и покойная Фреда Сэк.
Я рассказал о некоторых золотых правилах типографики в интернете, а потом во время секции QA меня спросили о текущей ситуации с автоматическими переносами в вебе. Это хороший вопрос, особенно с учётом того, что немецкий язык знаменит часто используемыми длинными существительными (например, Verbesserungsvorschlag означает «предложение для улучшения»), поэтому переносы широко используются в большинстве письменных носителей.

Сравнение двух текстов

И напоследок сайт, на котором можно найти отличия между двумя текстами. Да, такая возможность есть в большинстве текстовых редакторов, но иногда бывает удобно делать это именно онлайн.

Ссылка на сервис: topwriter.ru/comparison/

В заключение, хотелось бы посоветовать не относиться к веб-приложениям для анализа текста слишком серьезно и стремиться начисто убирать все стоп слова, а также тратить часы на придумывание замен лишним повторам и сокращая предложения для удобочитаемости. Такие сервисы нужны для указания на критические ошибки и реально проблемные места, которые утомленный глаз может пропустить, а не для создания идеального сферического текста в вакууме.


iPhones.ru

От удаления лишних слов до анализа настроения автора. Вот небольшая подборка полезных сервисов, которые пригодятся любому человеку, время от времени пишущему связные тексты на русском языке. Они помогут ускорить процесс редактирования и улучшить его итоговый результат. 1. Типограф Лебедева Этот сервис обрабатывает текст так, чтобы он хорошо смотрелся внутри HTML-кода или верстки. А именно: Меняет…

Ирина Чернова

Рас*здяйка. Графоманка. Боюсь людей. Страдаю манией величия. Фото удалено модераторами, так как внешность безнадежно испорчена тяжелой жизнью.

Итог

Подведём итог первой порки. Из 60 тестируемых параметров (очков) типографы набрали:

Типографы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
16 56 6 21 5 3 12 10 8 17 12 8 20

1 место — Типограф (Eugene Spearance)2 место — Типограф (Sam Dark)3 место — Реформатор (Владимира Токмакова)

Какому типографу доверить свой текст — выбирать вам. Положившись на лучшего не забывайте, что типограф — не панацея. Насколько бы хорошим он не был, ему не под силу исправить абсолютно все ошибки. Не ленитесь прочитывать текст ещё раз, и учите русский язык!

За список спасибо Макарову Александру.

Повторное тестирование состоится в июле 2009 года.

Ссылка на основную публикацию